李商隐(六首)

发布时间:2017-01-17
字体大小:
分享:

摘要:

李商隐(六首) 李商隐(813—858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南省沁阳县)人。开成二年(837)进士。曾为秘书省校书郎、检校工部员外郎。他一生辗转漂泊,穷愁潦倒,很不得志。 他是晚唐的一位有独特成就的大诗人。其代表作是那些优秀的咏史诗和爱情诗。他的诗歌想象丰富而美妙,浪漫主义色彩很浓厚,善

     李商隐(六首)
 
      李商隐(813—858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南省沁阳县)人。开成二年(837)进士。曾为秘书省校书郎、检校工部员外郎。他一生辗转漂泊,穷愁潦倒,很不得志。
      他是晚唐的一位有独特成就的大诗人。其代表作是那些优秀的咏史诗和爱情诗。他的诗歌想象丰富而美妙,浪漫主义色彩很浓厚,善于运用典故和象征、比兴手法,语苦言清丽锤炼,自然流畅。
 
瑶  池
 
 瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀[1]
   八骏日行三万里,  穆王何事不重来[2]
     【说明】这首诗根据神话传说,虚构西王母忆念周穆(mù目)王的情节,尖利地讽刺了封建统治者求仙的虚妄,表达了作者的激愤之情。
     【注释】[1]瑶池一地名,古代神话里西王母居住的宫殿。阿母——即仙人西王母。传说吃她的一枚桃子,可以享寿三千岁。绮窗开——敞开美丽的门窗。首句写西王母在美丽的宫殿,开窗遥望,期待着周穆王到来。[2]黄竹歌——周穆王因风雪天寒,看到老百姓受冷挨冻,作“黄竹歌”三章。动地哀——哀声震地。过句写西王母不见穆王到来,只听见阵阵传来的“黄竹歌”声。[3]骏——好马。古代神话传说,周穆王乘八匹好马,西征昆仑,日行三万里,行至瑶池,同西王母宴会。临别时,西王母希望他还能再来,周穆王作歌回答,到了三年重。末两句说,他有日行三万里的俊马,为什么不见他再来呢?言外之意是,周穆王虽求仙,终不免一死,西王母和他约定相会终归化为泡影。
 
贾  生[1]
 
    宜室求贤访逐臣[2],贾生才调更无伦[3]
    可怜夜半虚前席[4],不问苍生问鬼神[5]
     【说明】这是一首咏史诗。诗中描写汉文帝在宣室召见很有才干的贾谊,不谈国计民生的大问题,专问鬼神的本源。作者惜汉喻唐,讽刺封建统治者不能任用人才,只知求仙问鬼,荒误国事,涂炭百姓,同时也感叹自已怀才不遇。本诗反用历史故事,语意含蓄。
     【注释】[1]州生——即贾谊,西汉洛阳人,很有才干。由博士升为太中大夫,提出了一套革新政治的主张,没有得到汉文帝的采纳,反而受到大臣们的排斥,被贬为长沙王的太傅。过了四年,汉文帝召他回长安,在宜室接见他。 [2]宣室——汉朝宫中的室名,即未央宫前殿的下室。这里描这里汉文帝。求贤——求教有德有才的人。逐臣——贬放之臣。贤、逐臣——都指贾谊。 [3]才调——才气。无伦——无比。 [4]可怜——可惜。夜半——即半夜,指汉文帝与贾谊谈到深夜。虚——白白地。前席——向前移动坐处。文帝与贾谊盘腿坐在席上,由于谈话津津有味,文帝的膝盖不自觉地渐渐向前移动,靠近贾谊。虚前席——意思是——贾谊的话虽然得到文帝倾听,却没有一点益处。这句惋惜贾谊虽被文帝重视和召见,却没有得到真正的信任,没有真正发挥作用,只被问到一些荒唐的问题。[5]苍生——人民。这里指人民的事情。
 
隋  宫[1]
 
乘兴南游不戒严[2],九重谁省谏书函[3]
春风举国裁宫锦[4],半作障泥半作帆[5]
     【说明】本题原作共二首,此选第一首。这首诗描写暴君隋炀帝不顾臣下的规劝,建造龙舟和随从的船只,巡游扬州,倾尽全国的人力和物力。作品强烈谴责了封建统治者奢侈浪费、残酷地剥削和压迫广大劳动人民的罪行。作者借隋喻唐,用历史事件贬刺当时的现实。
     【注释】[1]隋宫——建于江都,在今江苏省扬州市。宫——指行宫,隋炀帝出外巡行时所住的地方。[2]南游——由运河直达江都游玩。不戒严——没有武装警戒。古代皇帝出外巡行,沿途戒严,行人回避。隋炀帝从洛阳到江南游l玩,下令沿途不必戒严,以便他玩赏一路景色。[3]九重——皇帝所在的朝延,这里指隋炀腑帝。省(xǐng醒)——看,明察。谏书——规劝皇帝的书信。据历史记载,隋炀帝下江南,事先大臣们曾纷纷规劝阻止,他全不理睬,甚至把向他规劝的崔民象、王感仁相继杀死。函(hán含)——指装谏书的匣子、套子。这句写隋炀帝身居宫廷,对臣下的规劝不加省察,一意孤行。[4]春风——春天,隋炀帝七月游江都,在春天就开始准备。举国——全国。锦——彩色鲜艳华美的丝织品。宫锦——按照朝廷所规定的规格而织成的一种高级的锦。[5]障泥——即马鞯(jiān尖),垫在马鞍子下面,两边下垂,用来遮蔽泥土,防止弄脏马身子。它一般是用皮革制成的。帆——船上悬挂的风帆。隋炀帝南游时,造龙舟和从行的船只无数,船与船相连,长达二百多里,船上的帆全是宫锦做成的。这句紧承上句,说全国的锦被封建统治者裁了;一半当了码鞯,一半当了船帆。
 
夜雨寄北[1]
 
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池[2]
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时[3]
      【说明】这首诗描写作者旅居远方,在秋山雨夜里,作诗回妻子王夫人的讯问诗写得含蕴深厚,耐人回味。
      【注释】[1]夜雨奇北——在夜雨声中作诗寄给住在北方的妻子。 [2]君——指妻子。巴山一这里指巴东(今四川省东部云阳县,奉节县、巫山县一代)。首两句说,你讯问我回家的日期,这日期现在确定不下来,今天我独自在看着巴山的夜雨涨满了秋山里的池塘。[3]何当——何时,哪一天。烛——指蜡烛花。却——心转去。却话——追述。末两句写作者想象回家后同妻子谈到今夜怀念她的情景。
 
霜    月
 
初闻征雁已无蝉[1],百尺楼高水接天[2]
青女索娥俱耐冷[3],月中霜里斗蝉娟[4]
     【说明】这首诗以丰富的想象,捕写深秋的夜晚,霜清月白,相互辉映,好象青宵玉女与嫦娥在比美一样,借以赞美坚强乐观的女性。
     【注释】[1]征——远行。征雁——从北方向南方飞的雁。首句点明时令。    [2]这句说,从高楼上望去,只见浩森的水波上接天际。[3]青女——青宵玉女,神话传说她是主管霜雪的天神。素娥—— 即嫦娥,神话传说她是月中的仙女。俱耐冷——都经受的住高空的寒冷。[4]斗——比赛。婵(chán蝉)。娟——容态美好。
 
登乐游原[1]
 
    向晚意不适[2],驱车登古原[3]。。
 夕阳无限好,  只是近黄昏[4]
      【说明】 这首诗用比兴的手法,描写作者登高远望夕阳,感叹自己已经年老。
      【注释】  [1]乐游原——在长安城南,西汉宣帝在这里建乐游庙,此地又称乐游苑,也称乐游原,是登高远眺的游览区。[2]向晚—— 傍晚。意不适——心情不愉快。 [3]驱车——乘车。古原 ——即乐游原。[4]只是——但是。末两句,只说夕阳,不说自己,借景抒情,很有余味。