中国为何叫“China”?

发布时间:2016-12-16
字体大小:
分享:

摘要:

新华社杭州11月7日电上海东华大学(原中国纺织大学)教授周启澄6日在杭州公布了他的一项最新研究成果,这位精通多种西方语言的博士生导师通过对西方语言演变史和中西方文化交流史的研究,认为"CHINA"(中国)一词来源于中国的丝绸。 周启澄教授是在6日举行的《中国古代纺织品研究》国际学术报告会上,向与会的国

       新华社杭州11月7日电上海东华大学(原中国纺织大学)教授周启澄6日在杭州公布了他的一项最新研究成果,这位精通多种西方语言的博士生导师通过对西方语言演变史和中西方文化交流史的研究,认为"CHINA"(中国)一词来源于中国的丝绸。
       周启澄教授是在6日举行的《中国古代纺织品研究》国际学术报告会上,向与会的国内外考古专家发表这一研究成果的。
       关于英文"CHINA"一词的来历,一直有三种说法。比较流行的说法是来源于瓷器一词,因为在英语中,中国和瓷器都是"CHINA"。另外,也有人认为,"CHINA"一词的产生与两千多年前中国第一个统一的王朝"秦"有关( 英文中"秦"的翻译是"CHIN"),还有一种观点则把"CHINA"与茶叶挂上了钩。
       周启澄教授从西方语言演变历史以及中西方文明交流史的角度进行考证,认为"CHINA"一词来源于丝绸。
       周教授说,希腊文明是欧洲文明的起源,希腊文也是欧洲的语言中最早成熟的语言,而后,欧洲语言进入拉丁文时代,罗马帝国后,法文、意大利文、西班牙文逐渐成熟,直到七世纪之后才形成了英文。
      按照欧洲语言的演变历史,周教授对丝绸与"CHINA"一词之间的关联作了解释。他认为,在希腊文明时期,中国的丝绸已经通过"丝绸之路"来到了欧洲,于是希腊文中也出现了"丝"这一词汇,希腊文中"丝"的发音与中文相近。随后,在拉丁文中,"丝"的发音已经基本与以后"CHINA"的发音相近,在法文中,"丝"的拼写则为"CHINE",与英文"CHINA"的发音与拼写已经非常接近,最后再从法文正式"过渡"到了现在的"CHINA"一词。
       周教授还找到了其他旁证来证明自己的观点。他说,英文在对"中日甲午战争"的翻译中,中国被译成"SINO" ,这与拉丁文中的"丝"比较接近,而在印度语中,"丝"被称为"CINA",后来口译成"支那"。
       周启澄还认为,丝绸是中西方文化交流中最早也是最主要的一种载体,在西方人眼里,丝绸是中华古代灿烂文明的象征,因此,英文中"中国"的翻译"CHINA"源自丝绸就顺理成章了